教学科研 INDEX

当前位置: 首页 > 教学科研 > 正文

【学院活力提升年】广东外语外贸大学赵军峰教授受邀来校作学术报告

来源:文学院 发布时间:2023-04-10 点击:

(本网讯)4月7日,文学院特邀广东外语外贸大学赵军峰教授作题为《新时代高端翻译人才(DTI)培养:理念、原则和进路》的线上学术报告,文学院副院长吴妍妍主持。

赵军峰从翻译专业发展背景、翻译专业学位现状、翻译专业博士DTI学位设置历程回顾三个方面展开了叙述,并就翻译专业学位教育的理念、原则和进路展开探讨。赵军峰表示,在翻译的“4.0”时代,ChatGPT应运而生给翻译人才培养带来了巨大挑战。同时,国家和社会对翻译和语言服务的质量与数量均提出了更高要求。

赵军峰指出,在高端翻译人才培养的过程中,要融合人工智能、机器翻译等现代信息技术,并赋能人才培养,建立翻译理论与实践结合、翻译人才培养与社会需求协调、翻译技术研发与应用同步的“三位一体”模式。要推进分类培养和协同培养同步进行,完善基于国别与区域、语种、领域的分众化、层次化和专业化培养,并表示面对ChatGPT带来的挑战,我们应做到识变、应变与求变。

赵军峰教授的讲座深入浅出,注重理论性与实践性结合,知识性与趣味性并重。讲座结束后,同学们纷纷表示收获颇丰,对翻译专业的发展现状有了更深刻的认识,了解了人工智能给翻译行业带来的挑战和机遇,在学业规划与职业规划有了清晰的思路,产生了更强烈的专业认同感、行业情怀以及学习动力。

赵军峰,法律语言学博士,教授,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员,广东省普通高校人文社科重点研究基地/广东外语外贸大学翻译学研究中心主任,高级翻译学院教授,博士生导师/博士后合作导师。中国翻译协会理事兼法律翻译委员会副主任,《中国翻译》《上海翻译》编委,广东省翻译协会副会长兼法律翻译委员会主任,中国仲裁法学研究会法律英语教学与测试专业委员副会长。主持国家哲学社科基金及省部级科研教学项目多项,出版专著译著和教材多部,在外语类核心期刊发表论文50多篇。

文、图:张春 张晶茹 审核:程建虎 编辑:张靖唯

Baidu
sogou